Padre Lluís Fullana Mira (Benimarfull, 5 enero de 1871 – Madrid 21 de junio de1948).
Religioso, filósofo y Profesor de la Orden Franciscana en 1850, impartió clases en el colegio religioso de Benisa y de profesor de francés en el Colegio de la Concepción de Onteniente. Y fue a partir de ese momento que comenzó a cultivar las lenguas románicas. Fue elevado a vicario provincial de Valencia en 1906. Ocupó el cargo de ministro provincial en 1907. Y ocupando este cargo tuvo la oportunidad de adquirir la antigua iglesia parroquial de San Lorenzo de Valencia, cedida por el arzobispo.
Ingresó en la Real Academia Española de la Lengua (RAE) en 1928. Director del centro de cultura valenciana sus trabajos a favor del idioma valenciano fueron muy importantes. En 1914, mientras la primera guerra mundial desangraba Europa, en la sede de Lo Rat Penat se decidía sobre la normativa que debía imperar en la lengua. Y es en esta asamblea en donde encargan al Padre Fullana la recopilación de las normas y, posteriormente y gracias a Teodoro Llorente, director del Centre Cultural Valenciano, una gramática que oficialmente se presentó en 1915. Hubo otros lexicógrafos y gramáticos pero fue Fullana en primero en usar criterios científicos. Europa era poliglota, se hablaba y se escribía en valenciano, castellano, francés, alemán, inglés, italiano, latín, griego etc.
Hoy existe un conflicto lingüístico no resuelto, pero es muy interesante leer al Padre Fullana cuando en el diario las Provincias en 1919 aclaraba “es una equivocación manifiesta tratar de imitar a los catalanes” pero también “adaptar la ortografía a la fónica dialectal generalmente usada en la capital de este antiguo reino”. Dejaba claro que era imposible “unificar las dos ortografías: valenciana y catalana”, además consideraba que “acomodar nuestra ortografía, además de ser una cosa antipatriótica, es empresa irracional y sin ninguna lógica”.
En 1919 en la Diputación de Valencia, se reivindicó la oficialidad de la lengua valenciana, y su enseñanza obligatoria en todo el Reino de Valencia y su uso normal en la administración y en la justicia. Lo que pretendía el Padre Fullana era, que la lengua valenciana y su uso fuera una necesidad en la vida de los valencianos. Y no tengo dudas que fue una figura colosal, comparable a la de Fabra en Catalunya o Alcover en las Baleares.
Algunos de sus trabajos y colaboraciones
Colaboró con las revistas “Archivo Ibero-Americano”. “L’Altar del Mercat” y “Lo Rat Penat (1919)”. “Germania 1925 - 1926”, y Cultura valenciana. Publicadas en Valencia.
Algunas de sus obras más relevantes son; Morfología del verbo valenciano (1905), característiques catalanes a València (1907).
Ullada general sobre la morfología valenciana (1915).
Gramática elemental de la llengua valenciana (1915).
Historia de la Villa y Condado de Cocentaina (1920).
Vocabulari ortográfic (1921).
La casa de Lauria en el Reino de Valencia (1924).
Temes pràctics per a l’ensenyaça de la lengua valenciana (1926).
Los virreyes de Valencia (1936).
Los caballeros de apellido Martí en Valencia y Catalunya (1936).
El poeta Ausias March, su ilustre ascendencia, su vida y sus rescritos (1945).
Fuentes, Referencias y Citas:
Gran Enciclopedia de la Región Valenciana, tomo 4 (1972)
La huella de 150 valencianos (2015) LAS PROVINCIAS
Lenciclopedia.org/wiki/Lluis_Fullana_Mira